Меня аж до слёз слова:
читать дальшеВ УССР была политика "сближения" языков. Из всех синонимов украинского языка отдавалось предпочтение созвучным с русскими. Новые слова слепо копировались из русского, образовывая карикатурные формы. Несколько примеров: "загальногромадський" вместо "всегромадський", "користуватися підтримкою" вместо "мати підтримку", "навантажувально -розвантажувальний пункт" вместо "пункт вантажних операцій", "право переважного проїзду" вместо "право на пільговий проізд". И потом все эти несуразицы фиксировались в нормативных словарях. За отступление от такой "нормы" люди попадали в Гулаги за национализм. И вот теперь имеем - один из самых мелодичных и красивых языков, и в то же время карикатурное и уродливое язычие, которое некоторые принимают за украинский, но которое таковым не является, хотя к сожалению, очень распространено. какбы взято с какогото сайта и я должен кидать ссылку.
www.lovehate.ru/opinions/7209